Un important travail de peinture à la grisaille a été requis pour répondre à cette commande passionnante !
Neuf mois ont été nécessaires pour la réalisation en atelier de six nouveaux vitraux pour l’église Saint Urbain de la Garenne Colombes (92).
Les thèmes proposés par le père Dedieu, tirés de la vie de Saint Urbain mais aussi en lien avec le projet pastoral sur la paroisse, m’ont amené à trouver une cohérence entre les vitraux afin que l’ensemble soit en harmonie.
Deux vitraux doivent composer avec la présence d’une statue devant.
J’ai souhaité que chacune des compositions soit en mouvement et témoigne de la Vie de l’Esprit.
Les teintes orangées et jaunes manifestent la présence de l’Invisible vers lequel nous sommes appelés à cheminer.
A lot of grey paint work was required to meet this exciting order!
Eight months of work were necessary for the realization in workshop of six new stained glass windows for the church Saint Urbain de la Garennes Colombe.
The themes proposed by Father Dedieu, drawn from the life of Saint Urbain but also in connection with the pastoral project on the parish, led me to find a coherence between the stained glass windows so that the whole is in harmony.
I wished that each of the compositions would be in movement and bear witness to the Life of the Spirit. The orange and yellow hues manifest the presence of the Invisible to whom we are called to go on.
Appel – Formation – Pentecôte
Adoration – Service – Évangélisation
En cette fin d’année, Pascale et moi avons à nouveau fait route jusqu’au PORTUGAL. Objectif, poser des vitraux commandés par le père Sézinando pour le sanctuaire du Cristo Rei à ALMADA. Nous sommes juste en face de LISBONNE, avec une vue imprenable sur le Tage et le pont du 25 Avril qui fait un bruit assourdissant, cela dit en passant !
Comme toujours, il y a eu l’appréhension qui précédait la pose ! Ce travail un peu particulier n’a pas échappé à cette inquiétude de ne pas être « à l’échelle », de ne pas « tenir » la lumière, etc. Or, je crois avoir bien répondu à la commande, car les panneaux s’intègrent bien dans l’architecture et enrichissent par la couleur et le mouvement ces lieux. J’ai opté pour un mouvement en berceau qui prend la forme de deux mains ouverte en élévation, de couleurs franches avec quelques blancs très fulgurant (résurrection), qui encadrent une croix aux teintes plus soutenues.
Enfin, et qui me ravi davantage que mon propre point de vue, ils ont été appréciés !
Je considère que c’est l’essentiel de mon travail que de répondre à une double attente: celle imposée par les lieux (architecture, lumière, destination) et celle des personnes qui vont vivre avec.
Les photos montrent le contexte exceptionnel du site. Les vitraux sont situés dans un espace de passage plutôt vaste dans un grand bâtiment où vivent les membres d’une petite communauté de sœurs et où travail le personnel administratif du sanctuaire. Figure aussi la maquette du projet.
The end of the year, Pascale and I drive again to PORTUGAL. Objective, install stained glass windows commissioned by Father Sézinando for the sanctuary of Cristo Rei in ALMADA. We are right in front of LISBON, with a stunning view of the Tagus and the bridge of 25 April that makes a deafening noise, by the way!
As always, there was the apprehension before the pose! This somewhat peculiar work did not escape this worry of not being « on the scale », not « holding » the light, etc. Now, I think I have answered the command well, because the panels fit well into the architecture and enrich these places by color and movement. I opted for a cradle movement that takes the form of two hands open in elevation, of frank colors with some very dazzling whites (resurrection), which frame a cross with more sustained shades.
Finally, and which delighted me more than my own point of view, they were appreciated!
I consider that it is the essence of my work to respond to a double expectation: the one imposed by the places (architecture, light, destination) and the one the people will live with it.
The photos show the exceptional context of the site. The stained glass windows are located in a rather large passageway space in a large building where members of a small community of sisters live and where the administrative staff of the sanctuary work. The project template is also included.
Dans cette grande et belle maison à peine achevé, il avait été prévu dès la conception un emplacement privilégié pour un vitrail intérieur, en partie haute entre le séjour et une cage d’escalier. La lumière indirecte devait être gérée au mieux pour donner un sentiment de clarté et de vie ! C’est là que l’on est heureux d’avoir quelques années d’expérience pour trouver la bonne solution ! Et je crois que nous l’avons trouvée.
Vue extérieure de nuit 夜晚從外面看的景象
Après neuf mois de travail en atelier, voilà les vitraux qui ont enfin pris leur place dans l’église de Taipei. En arrivant à Taïwan, des sentiments d’impatience et d’appréhension se mêlent, car je sais par expérience qu’il peut toujours y avoir un imprévu, une surprise désagréable lorsde la pose.
Alors quelle émotion cette fois encore d’ouvrir la caisse qui a survolée les océans… rien de cassé !
Et avec l’aide précieuse de Pascale, de Davis et de Mme Lin, les vitraux ont été posé en quelques jours.
Je m’aperçois avec bonheur que les paroissiens sont très heureux ; que demander de plus ? C’est une grande joie pour moi d’apporter ma part à la prière de la communauté qui fréquente ce lieu de vie chrétienne. La ferveur et la vie fraternelle me touchent beaucoup.
經過九個月在工作室的努力,彩繪玻璃總算被鑲入台北的教堂內了。在抵達台灣之前,內心充滿了各種感受,焦急以及擔憂交織在我的內心,因為依照我之前的經驗,總是會有無法預期的、令人不悅的意外在裝置玻璃時發生。所以我們當時打開彩繪玻璃的箱子時,是那麼的激動,因為我們發現玻璃在飛越了太平洋後,居然毫無一點破損!之後就在Pascale、Davis和林小姐的幫忙下,彩繪玻璃在幾天內便裝置完成。
我很喜悅地看到松山這些喜樂的教友們;還能要求什麼呢?對我來說,能夠為常來此基督生活之地的教友的祈禱增添些什麼,這便是一大喜樂。他們的虔誠及友愛非常地觸動我。
Explication des vitraux 講解彩繪玻璃
Je partage souvent cette idée, celle que je suis guidé par deux grandes nécessitées au cours de mon travail: être « serviteur » de l’architecture et de la communauté qui vit dans les lieux, les personnes qui y prie en l’occurrence. C’est ma façon de me laisser guider et conduire. C’est aussi de cette façon que je remet à Dieu mon travail et que je lui demande de m’inspirer, fusse malgré moi. L’art, s’il est un bon serviteur, peut être inspiré, je crois….
我常與他人分享關於工作中引導我的兩大必要因素:成為建築物的「僕人」,以及成為在此地生活的團體的「僕人」,意指在此祈禱的人。這便是我讓自己被帶領的方式,也是透過這個方法,我將我的工作獻給天主,並請祂來啟發我,儘管我自己可能沒有意識到。藝術,如果能在服務的精神中,就能透過被啟發而完成,我是這麼認為的…
Bénédiction des vitraux le 9 décembre 2018
La bénédiction des vitraux est un moment très émouvant, leur baptême en quelque sorte ! Ils entrent dans la vie, et après les neufs mois en atelier, il est temps de les quitter!
La commande honorée a ceci de bon : il est temps maintenant de passer à autre chose.
彩繪玻璃被祝聖的時刻讓人很感動,就如同它們的領洗一般!它們取得了生命,在工作室待了九個月後,是時候離開它們了!
大功告成,現在該開始另一項工作了。
Inauguration des vitraux 彩繪玻璃落成
Un accueil formidable dans une paroisse vivante, familiale, pleine de vie, voilà aussi ce que Pascale et moi retiendrons de ce temps où nous avons pu et travailler mais aussi partager la vie de la communauté chrétienne !
這個活躍的,如同大家庭的堂區很好的接待了我們,這裡充滿了生氣。這就是我跟Pascale在這段時間在南松山堂所感受到的,這個我們曾工作過,同時也分享過基督團體生命的地方
Remise d’un cadeau de remerciement le jour de l’inauguration 彩繪玻璃落成當天,堂區贈送致謝的禮物
Cher amis lecteurs,
C’est parti ! La réalisation des vitraux pour Notre Dame de Song Shan (N.D. de la montagne des pins) à TAIPE a commencée.
PhotoAvec ces photos prises en atelier, que je mettrais régulièrement à jour, vous pourrez suivre le travail en cours.
Le diaporama ci-dessus présente dans l’ordre: L’église vue de nuit, la maquette, les gabarits pour la coupe des verre devant les cartons grandeur avec les calques, des détails des dessins grandeurs, des vues de l’atelier.
Les vitraux sont actuellement en passe de quitter la France par avion pour Taïwan !
Dear friends,
Here we are !
I have began the stained glass windows for Our Lady of Song Shan (O.L. of the pins’s montaains) for TAIPE is going on.
Whith these folowing pictures taken in my workshop, that I will update regulary, you will be able to follow the work.
The slide show present in the order, The church in the nignt, the paper templates used for the cutting of glasses in front of the real size pro
jects with the tracing paper, vues of the real size drawing, wiews of the workshop.
Picture on the left, The Christ after painting in my workshop.
Picture to the right, the real size drawing (in the full scale) on paper, and on the tracing paper the plan of the network of lead.
To the left, Joseph’s dream, The Annunciation to the right.
On tables, templates after transfer, and the beginning of the cutting of glasses.
Picture to the left under, Real size projection of the drawing with the projector of an element of the main window.
Début avril, je retourne au Portugal pour une nouvelle pose de vitraux.
Cette commande dans une toute nouvelle chapelle est pour Pascale et moi l’occasion d’une belle rencontre avec la jeune communauté des sœurs de « l’Aliança de Santa Maria ». Elles ont cette lumineuse vocation de faire partager le message de Fatima au travers de la spiritualité mariale de Jacintha, François et Lucie qui ont vécu une incroyable rencontre avec la Vierge au début du siècle dernier (1917)! (suite…)
Les vitraux du foyer Saint Joseph à TRINITÉ sont posés, voici quelques photos qui relatent ce beau moment de l’installation des 20 mystères du Rosaires ainsi que des quatre lancettes du chœur. J’ai été secondé par une équipe efficace, Jean Paul, le père Emmanuel Aine, ma chère femme et aussi les unes et les autres pour le nettoyage, etc. (suite…)